“从语法角度没有错,这属于表达习惯问题。”南京市玄武区英语老师刘璐告诉记者,“这样的表达在国外有许多案例。”为此,记者也采访了多位留学生,他们表示,在国外“Jiangsu welcomes you”这种说法并没有问题,而且要注意,一定是“welcomes”,一定要加“s”,“如果非要改...
应该是在说其英文翻译—— “Jiangsu welcomes you”。 现在开始英语答题! 请在30秒内判断 这句英文翻译对还是错 看到该视频后 不少人也纷纷表示 学过的“欢迎您来某某地方” 一般都是翻译成 “Welcome to XXXX” 小编使用了两款在线翻译软件 翻译的结果也是 “Welcom...
An expression of endearment, or when you feel like something is cute/sweet/touching. Awwww, that puppy is so cute! Awwww,那只小狗太可爱了! Blah /blɑː/ Blah表示废话、空话。如果觉得厌烦,不想重复别人说过的话,可以用blah来代替。
1. You're welcome. 不客气。 这是应用的最为广泛的“还礼”了,如: ——Thank you for everything. 感谢您做的一切。 ——You're welcome. 不客气。 2. My pleasure. 乐意效劳。 男士如果在适当的场合运用这句话,会显得你很gentleman哦。 ——You've been a big help...
更多内容请点击:好奇点 | 没文化还是有水平?江苏这则标语让网友吵翻了 推荐文章